Worthington & Freeman

Unknown | 20.10.14 |

Ian Worthington & Philip Freeman



Μετάφραση στην ελληνική γλώσσα: Ioannis KG


Queen of the Underworld Sheds New Light on Greek Tomb

Newly revealed mosaic may hold key to unlocking mystery: Who was buried in the massive mound?


The Greek ministry of culture released today a set of pictures of the newly-excavated Amphipolis tomb mosaic. The mosaic is now fully uncovered, exposing a figure of a woman whom archaeologists have identified as Persephone.



Heather Pringle

Η βασίλισσα του Κάτω Κόσμου ρίχνει νέο φως στον ελληνικό τάφο

Το πρόσφατα αποκαλυφθέν μωσαϊκό πιθανόν να κρατά το κλειδί για να ξεκλειδώσει το μυστήριο: Ποιος ετάφη στο τεράστιο  ταφικό συγκρότημα;

Το ελληνικό υπουργείο Πολιτισμού έδωσε στην δημοσιότητα, σήμερα, φωτογραφίες από το νεοανασκαφέν μωσαϊκό του Τύμβου της Αμφίπολης. Το μωσαϊκό έχει, πλέον, πλήρως αποκαλυφθεί εμφανίζοντας μια φιγούρα γυναίκας, στην οποία οι αρχαιολόγοι αναγνώρισαν την Περσεφόνη.

Χήδερ Πρίνγκλ

Greek archaeologists have discovered the image of a young, red-haired goddess being swept off to the underworld inside a 2,300-year-old tomb near the ancient site of Amphipolis in northern Greece. Identified as Persephone, daughter of Zeus, the goddess portrayed on a mosaic floor provides a key new clue to what in recent months has become a much publicized mystery: Who was laid to rest in the immense, marble-walled tomb 61 miles (99 kilometers) northeast of the Greek city of Thessaloniki?

Οι έλληνες αρχαιολόγοι ανακάλυψαν την εικόνα μίας νεαρής, κοκκινομάλλας θεάς που οδηγείται στον Κάτω Κόσμο, μέσα στον τύμβο των 2.300 ετών, κοντά στην αρχαία τοποθεσία της Αμφίπολης, στη βόρεια Ελλάδα. Αναγνωρισμένη ως η Περσεφόνη, κόρη του Δία, η θεά που απεικονίζεται στο μωσαϊκό παρέχει ένα νέο στοιχείο σ’ αυτό που τους τελευταίους μήνες έχει γίνει το πιο διαδεδομένο μυστήριο: Ποιος κείται στον εκπληκτικό, μαρμαροφραγμένο τάφο, 61 μίλια (99 χιλιόμετρα) βορειοανατολικά της ελληνικής πόλης της Θεσσαλονίκης;

Monumental in scale and Macedonian in style, the Amphipolis tomb (also known as the Kasta tumulus) lies close to the Aegean port that Alexander the Great used for his fleet. Archaeologists have dated the tomb to the last quarter of the fourth century B.C., likely placing its construction in the fractious period following Alexander's death in 323 B.C. All this has fueled intense speculation that the tomb was built for someone close to Alexander, but clear evidence has been lacking.
Μνημειώδες σε κλίμακα και μακεδονικής τεχνοτροπίας, ο τάφος της Αμφίπολης (γνωστός και ως τύμβος Καστά) βρίσκεται κοντά στο λιμάνι του Αιγαίου που χρησιμοποίησε ο Μ.Αλέξανδρος για τον στόλο του. Οι αρχαιολόγοι έχουν χρονολογήσει τον τάφο στο τελευταίο τέταρτο του 4ου αιώνα π.Χ., πιθανώς τοποθετώντας την κατασκευή του στην ταραγμένη περίοδο που ακολούθησε το θάνατο του Έλληνα στρατηλάτη, το 323 π.Χ. Όλα αυτά έχουν πυροδοτήσει έντονες εικασίες ότι ο τάφος έχει χτιστεί για κάποιον κοντά στον Αλέξανδρο, αλλά ξεκάθαρες αποδείξεις δεν υπάρχουν.

Greece's Ministry of Culture and Sport announced at a news conference on Thursday that the newly discovered image of Persephone closely resembles one in a painting from the royal cemetery of Vergina, where Alexander the Great's father was buried. This discovery, noted Lena Mendoni, general secretary of the Ministry, links the Amphipolis tomb to the royal lineage of Alexander the Great. "The political symbolism is very strong," Mendoni said.

Το Υπουργείο Πολιτισμού και Αθλητισμού της Ελλάδας ανακοίνωσε σε συνέντευξη Τύπου, την Πέμπτη, ότι η πρόσφατα ανακαλυφθείσα  εικόνα της Περσεφόνης μοιάζει με μία παρόμοια σε πίνακα από το βασιλικό νεκροταφείο της Βεργίνας, όπου ετάφη ο πατέρας του Μ.Αλεξάνδρου. Η ανακάλυψη αυτή, σημείωσε η Λίνα Μενδώνη, γενική γραμματέας του υπουργείου, συνδέει τον τάφο της Αμφίπολης με την βασιλική καταγωγή του Μ.Αλεξάνδρου. «Ο πολιτικός συμβολισμός είναι πολύ ισχυρός», είπε.

The new find is raising hope that the tomb will add another chapter to the tumultuous history of the ancient Macedonian royal house. "Without doubt," said archaeologist Katerina Peristeri, principal investigator of the Amphipolis tomb, "the deceased was extremely important."
Το νέο εύρημα αυξάνει την ελπίδα ότι ο τάφος θα προσθέσει άλλο ένα κεφάλαιο στην πολυτάραχη ιστορία του αρχαίου μακεδονικού βασιλικού οίκου. «Χωρίς αμφιβολία», δήλωσε η αρχαιολόγος Κατερίνα Περιστέρη, κύριος ερευνητής του τάφου Αμφίπολης, «ο αποθανών ήταν εξαιρετικά σημαντικό πρόσωπο».

Peristeri and her colleagues discovered the Persephone mosaic as they cleared the floor of one of the tomb's inner chambers. Extending over some 145 square feet, the finely executed artwork depicts the Greek myth of the abduction of Persephone. According to the ancient story, Hades, the god of the underworld, spied Persephone, the daughter of Zeus and the harvest goddess, working in a field, and decided to make her his wife. So he captured her and took her to the underworld, where she became his queen.

Η Περιστέρη και οι συνεργάτες της ανακάλυψαν το μωσαϊκό της Περσεφόνης καθώς καθάριζαν το πάτωμα ενός από τους εσωτερικούς θαλάμους του τάφου. Απλωμένο σε πάνω από περίπου 145 τετραγωνικά πόδια, το άριστα αποδοθέν έργο απεικονίζει τον ελληνικό μύθο της απαγωγής της Περσεφόνης. Σύμφωνα με την αρχαία ιστορία, ο Άδης, ο θεός του Κάτω Κόσμου, κατασκόπευε την Περσεφόνη, την κόρη του Δία και της θεάς του θερισμού που εργαζόταν σε ένα λιβάδι και αποφάσισε να την κάνει γυναίκα του. Έτσι, την απήγαγε και την οδήγησε στον Κάτω Κόσμο, όπου έγινε η βασίλισσά του.

The mosaic portrays Hades as a bearded charioteer carrying off the curly-haired Persephone, who looks back wistfully toward her home. Running in front of the chariot is a third figure, the messenger god Hermes, who wears a scarlet cloak and hat and a pair of winged sandals as he leads the way to the underworld.

Το μωσαϊκό εμφανίζει τον Άδη ως έναν γενειοφόρο ηνίοχο να μεταφέρει την σγουρομάλλα Περσεφόνη, η οποία κοιτάζει προς τα πίσω, με λαχτάρα, προς το σπίτι της. Τρέχοντας μπροστά από το άρμα βρίσκεται μια άλλη φιγούρα, ο αγγελιοφόρος θεός Ερμής που φορά έναν βυσσινί μανδύα με καπέλο και ένα ζευγάρι φτερωτά σανδάλια, καθώς οδηγεί τον δρόμο προς τον Κάτω Κόσμο.

Peristeri was unwilling to speculate on the identity of the tomb's owner based on this new evidence. 


But Ian Worthington, a classical scholar at the University of Missouri in Columbia, thinks the excavators could be looking at "a female occupant of the tomb, because the mosaic shows a female being led to the underworld." If this proves to be the case, Worthington added, the tomb might hold the remains of Roxane, Alexander the Great's wife, or Olympias, his mother. Both women were put to death by one of Alexander's generals, Cassander, as he secured the throne of ancient Macedonia.

Η Περιστέρη ήταν απρόθυμη να προβεί σε εικασίες σχετικά με την ταυτότητα του ιδιοκτήτη του τάφου, βάσει των νέων αυτών ευρημάτων.

Ωστόσο, ο Ίαν Γουόρθινγκτον, καθηγητής Κλασσικών Σπουδών, στο Πανεπιστήμιο του Μιζούρι της Κολούμπια, πιστεύει πως οι ανασκαφείς μπορεί να αντικρίζουν «μια γυναίκα, στην οποία ανήκει ο τάφος, καθώς το μωσαϊκό δείχνει μία γυναίκα να οδηγείται στον κάτω κόσμο». Εάν αποδειχθεί αυτό, προσθέτει ο Γουόρθινγκτον, ο τάφος μπορεί να φιλοξενεί τις σωρούς της Ρωξάνης, συζύγου του Μ. Αλεξάνδρου ή της Ολυμπιάδας, της μητέρας του. Και οι δύο γυναίκες θανατώθηκαν από έναν εκ των στρατηγών του Αλέξανδρου, τον Κάσσανδρο, όταν αυτός σιγούρεψε τον θρόνο της αρχαίας Μακεδονίας.

Surviving classical texts record that Cassander put Roxane and her young son to death at Amphipolis in 310 B.C., so it's very possible, said Worthington, that she could lie in the Amphipolis tomb.
Διασωζόμενα κλασσικά κείμενα καταγράφουν πως ο Κάσσανδρος έβαλε να δολοφονήσουν τη Ρωξάνη και τον νεαρό γιο της, στην Αμφίπολη, το 310 π.Χ., οπότε είναι πολύ πιθανό, λέει ο Γουόρθινγκτον, να βρίσκεται εκείνη στον τάφο της Αμφίπολης.

But other evidence points strongly toward Olympias. Alexander intended to make his mother a goddess, like the female deity in Hades' chariot. Moreover, Olympias continued to hold considerable political power even after Alexander's death. Although she was murdered by Cassander and his allies, "I think she still could have been honored by such a tomb," said Philip Freeman, a professor of classics at Luther College in Decorah, Iowa.



Only time, and further excavation, will tell.
Άλλα στοιχεία πάντως, δείχνουν πιθανότατα την Ολυμπιάδα. Ο Αλέξανδρος είχε σκοπό να θεοποιήσει τη μητέρα του, όπως η γυναικεία θεότητα στο άρμα του Άδη. Επιπλέον, η Ολυμπιάδα συνέχισε να διατηρεί αξιοσημείωτη πολιτική εξουσία και μετά το θάνατο του στρατηλάτη. Αν και δολοφονήθηκε από τον Κάσσανδρο και τους συμμάχους του, «πιστεύω ότι θα μπορούσε να έχει τιμηθεί με έναν τέτοιο τύμβο», είπε ο Φίλιπ Φρίμαν, καθηγητής Κλασικών Σπουδών στο Κολλέγιο Λούθερ της Ντέκορα της Αϊόβα.

Μόνον ο χρόνος και η περαιτέρω ανασκαφή θα πούνε.


ΘΕΜΑ: ,

Σημαντική υπενθύμιση:
Τα δημοσιευμένα άρθρα ενδέχεται να έχουν υποστεί τροποποίηση της αρχικής πηγαίας τους μορφής, γεγονός που αποσκοπεί στην -κατά το δυνατόν- πληρέστερη, έγκυρη, λεπτομερή και αντικειμενική καταγραφή των στοιχείων.